Quando usar "Acordarse" ou "Recordar" em espanhol?
Ambos verbos são sinônimos e significam "lembrar", no entanto, apresentam uma estrutura diferente.
Acordarse
- Verbo intransitivo pronominal (me, te, se, nos, os) que é seguido de um objeto introduzido pela preposição "de" (acordarse de).
Exemplo 01:
Me acuerdo del día en que le hicieron el homenaje.
(Lembro-me do dia em que lhe fizeram a homenagem.)
- Atenção: Atualmente é comum omitir a preposição "de" quando o objeto é uma oração subordinada.
Exemplo 02:
Se acordó que había dejado la bicicleta fuera de casa.
(Lembrou-se que havia deixado a bicicleta fora de casa.)
Recordar
- Verbo transitivo sempre precisa de um objeto (recordar algo).
Exemplo 03:
Recuerdo que nuestro equipo era el mejor.
(Lembro que nossa equipe era a melhor.)
Exemplo 04:
Recuerdo la playa a la que fuimos el verano pasado.
(Lembro da praia que fomos o verão passado.)
- Pode ser usado "me, te, le, les, nos, os + recordar" quando uma terceira pessoa, lugar ou coisa trazem lembranças a "me, te, le, les, nos, os".
Exemplo 05:
Esta ciudad siempre me recuerda a mi primer amor.
(Esta cidade sempre me faz lembrar do meu primeiro amor.)
Exemplo 06:
Su perfume me recordó los tiempos de mi adolescencia.
(Seu perfume me fez lembrar dos tempos de minha adolescência.)
:: dica # 36