Diferenças entre "Quedar" e "Quedarse" em espanhol
Não confundir nunca o verbo intransitivo "quedar" com o verbo pronominal "quedarse"; analise os seguintes usos:
Quedar
1. Ficar (lugar).
Exemplo 1:
El hospital más cerca queda bastante lejos de aquí.
(O hospital mais próximo fica muito longe daqui.)
2. Concordar, combinar.
Exemplo 2:
Quedamos en encontrarnos aquí hoy.
(Combinamos de nos encontrar aqui hoje.)
3. Ficar (terminar, acabar).
Exemplo 3:
El coche quedará listo mañana.
(O carro ficará pronto amanhã.)
4. Faltar.
Exemplo 4:
Quedan todavía tres días para el concurso.
(Faltam ainda três dias para o concurso.)
5. Ficar (comportamento).
Exemplo 5:
Has quedado excelente en tu presentación.
(Você ficou excelente na apresentação.)
Quedarse
6. Ficar (permanecer).
Exemplo 6:
Se quedó en silencio cuando pasó el jefe.
(Permaneceu em silêncio quando passou o chefe.)
7. Ficar (tornar-se).
Exemplo 7:
Se quedó ciego después del accidente.
(Ficou cego depois do acidente.)
8. Preferir a uma pessoa ou coisa entre várias.
Exemplo 8:
Yo mejor me quedo con esta camisa roja.
(Eu melhor fico com esta camisa vermelha.)
9. Pedir opinião. (Geralmente relacionada a vestuário.)
Exemplo 9:
¿Cómo me queda este vestido que me compré?
(Como fica em mim este vestido que comprei?)
10. Ficar (tempo).
Exemplo 10:
Él siempre se queda aquí hasta tarde.
(Ele sempre fica aqui até tarde.)
:: dica # 07