Como se diz "ficar" com sentido de beijar, ficar com alguém por uma noite,
em espanhol?
Como se diz "ficar" com sentido de beijar, ficar com alguém por uma noite,
em espanhol?
Olá, tudo bem?
Dependendo do país há várias formas de dizer que ficamos com alguém, eu conheço particularmente conheço as seguintes:
- Espanha: enrollarse / liarse, tener un rollo
- Cuba: descargar
Seguem alguns exemplos:
- Cada vez que va a la disco se enrolla con una chica diferente.
(Cada vez que ele vai na balada fica com uma garota diferente.)
- No quiero solamente liarme contigo, me gustaría que fueras mi novia.
(Não quero somente ficar com você, gostaria de que você fosse minha namorada.)
- Con ella solo tuve un rollo de una noche.
(Com ela somente fiquei uma noite.)
- Ayer descargué con una rubia que me dejó loco.
(Ontem fiquei com uma mulher loira que me deixou maluco.)
Espero que seja de ajuda.
1 Resposta