¡Oígame compay! No deje el camino por coger la |
Ouça-me compadre! Não deixe a estrada para andar na |
Vereda (Sí señor) |
Calçada (Sim senhor) |
|
|
Usted por enamorado |
Você por apaixonado |
Tan viejo y con poco brillo |
Tão velho e com pouco brilho |
Usted por enamorado |
Você por apaixonado |
Tan viejo y con poco brillo |
Tão velho e com pouco brilho |
El pollo que tiene al lado |
A mulher que está do seu lado |
Le ha hecho perder el trillo |
Lhe fez perder o trilho |
|
|
¡Oígame compay! No deje el camino por coger la |
Ouça-me Compadre! Não deixe a estrada para andar na |
Vereda |
Calçada |
|
|
Ay, pero yo como soy tan sencillo |
Ah, mas eu como sou tão simples |
Pongo en claro esta trovada |
Ponho em claro esta trovada |
Yo como soy tan sencillo |
Eu como sou tão simples |
Pongo en claro esta trovada |
Ponho em claro esta trovada |
Compay, yo no dejo el trillo |
Compadre, eu não saio do trilho |
Para meterme en cañada |
Para entrar em canhada |
|
|
¡Oígame compay! No deje el camino por coger la |
Ouça-me Compadre! Não deixe a estrada para andar na |
Vereda |
Calçada |
|
|
Ay, pero estábamos comentando |
Ah, mas estávamos comentando |
Por qué ha abandonado a Andrea |
Por que você abandonou a Andréa |
Estábamos comentando |
Estávamos comentando |
Por qué ha abandonado a Andrea |
Porque você abandonou a Andréa? |
Compadre usted ta' cambiando |
Compadre você está mudando |
De camino por vereda |
De estrada para calçada |
|
|
¡Oígame compay! No deje el camino por coger la |
Ouça-me Compadre! Não deixe a estrada para andar na |
vereda |
calçada |
|
|
Pero mire compadrito, usted ha dejao' a la |
Mas olhe compadrinho, você deixou a |
pobre Geraldina para meterse Dorotea |
Pobre Geraldina para se meter com Doroteia |
|
|
¡Oígame compay! No deje el camino por coger la |
Ouça-me Compadre! Não deixe a estrada para andar na |
Vereda |
Calçada |
No hables de tu marido mujer |
Não fale de teu marido mulher |
|
|
Mujer de malos sentimientos |
Mulher de maus sentimentos |
Todo se te ha vuelto un cuento |
Tudo se tornou uma história |
Porque no ha llegado la hora fatal |
Porque não chegou a hora fatal |
|
|
¡Oígame compay! No deje el camino por coger la |
Ouça-me Compadre! Não deixe a estrada para andar na |
Vereda |
Calçada |
|
|
Ay ay ay ay, canta y no llore' Eliade´ |
Ai ai ai ai, canta e não chore Eliade |
¡Oígame compay! No deje el camino por coger la |
Ouça-me Compadre! Não deixe a estrada para andar na |
Vereda |
Calçada |
Porque cantando se alegran, cielito mío |
Porque cantando se alegram, céu meu |
Los corazones |
Os corações |
|
|
¡Oígame compay! No deje el camino por coger la |
Ouça-me Compadre! Não deixe a estrada para andar na |
Vereda |
Calçada |
|
|
No hable de tu marido mujer |
Não fale de teu marido mulher |
Mujer de malos sentimientos |
Mulher de maus sentimentos |
Todo se te ha vuelto un cuento |
Tudo se tornou uma história |
Porque no ha llegado la hora fatal |
Porque não chegou a hora fatal |
|
|
¡Oígame compay! No deje el camino por coger la |
Ouça-me Compadre! Não deixe a estrada para andar na |
Vereda |
Calçada |
|
|
Ay, húyanle, húyanle, húyanle al mayoral |
Oh, fujam, fujam, fujam do capataz |
|
|
¡Oígame compay! No deje el camino por coger la |
Ouça-me Compadre! Não deixe a estrada para andar na |
Vereda |
Calçada |
|
|
Pero ese señor está en el paso |
Mas este senhor está no caminho |
Y no me deja pasar |
E não me deixa passar |
|
|
¡Oígame compay! No deje el camino por coger la |
Ouça-me Compadre! Não deixe a estrada para andar na |
Vereda |
Calçada |
|
|
A la man... a la man... a la mancunchévere |
À Man ... à Man ... à mancun chévere (lega) |
Camina como chévere ha matao su |
Caminhe como chévere (lega) matou sua |
Madre, mamá |
Mãe, mamãe |
|
|
¡Oígame compay! No deje el camino por coger la |
Ouça-me Compadre! Não deixe a estrada para andar na |
Vereda. |
Calçada. |