Que viva la ciencia |
Que viva a ciência |
Que viva la poesía |
Que viva a poesia |
Que viva siento mi lengua |
Que viva sinto minha língua |
Cuando tu lengua está sobre la lengua mía |
Quando a tua língua está sobre a língua minha |
El agua está en el barro |
A água está no barro |
El barro en el ladrillo |
O barro no tijolo |
El ladrillo está en la pared |
O tijolo está na parede |
Y en la pared tu fotografía |
E na parede a tua fotografia |
|
|
Es cierto que no hay arte sin emoción |
É certo que não há arte sem emoção |
Y que no hay precisión sin artesanía |
E que não há precisão sem artesanato |
Como tampoco hay guitarras sin tecnología |
Como também não há violões sem tecnologia |
Tecnología del nylon para las primas |
Tecnologia do náilon para os prêmios |
Tecnología del metal para el clavijero |
Tecnologia do metal para a cravelha |
La prensa, la gubia y el barniz |
A imprensa, a goiva e o verniz |
Las herramientas del carpintero |
As ferramentas do carpinteiro |
|
|
El cantautor y su computadora |
O compositor e seu computador |
El pastor y su afeitadora |
O pastor e sua navalha |
El despertador que ya está anunciando la aurora |
O despertador que já está anunciando o amanhecer |
Y en el telescopio se demora la última estrella |
E no telescópio se demora a última estrela |
La máquina la hace el hombre |
Quem faz a máquina é o homem |
Y es lo que el hombre hace con ella |
E é o que o homem faz com ela |
|
|
El arado, la rueda, el molino |
O arado, a roda, o moinho |
La mesa en que apoyo el vaso de vino |
A mesa em que coloco o copo de vinho |
Las curvas de la montaña rusa |
As curvas da montanha-russa |
La semicorchea y hasta la semifusa |
A emicolcheia e até a semifusa |
El té, los ordenadores y los espejos |
O chá, os computadores e os espelhos |
Los lentes para ver de cerca y de lejos |
As lentes para ver de perto e de longe |
La cucha del perro, la mantequilla |
A cama do cachorro, a manteiga |
La yerba, el mate y la bombilla |
A erva, o mate e a lâmpada |
|
|
Estás conmigo |
Estás comigo |
Estamos cantando a la sombra de nuestra parra |
Estamos cantando na sombra da nossa parreira |
Una canción que dice que uno sólo conserva lo que no amarra |
Uma canção que diz que as pessoas só preservam aquilo que não amarram |
Y sin tenerte, te tengo a vos y tengo a mi guitarra |
E sem ter você, eu tenho a você e tenho meu violão |
|
|
Hay tantas cosas |
Há tantas coisas |
Yo sólo preciso dos |
Eu só preciso de duas |
Mi guitarra y vos |
Meu violão e você |
Mi guitarra y vos |
Meu violão e você |
|
|
Hay tantas cosas |
Há tantas coisas |
Yo sólo preciso dos |
Eu só preciso de duas |
Mi guitarra y vos |
Meu violão e você |
Mi guitarra y vos |
Meu violão e você |
|
|
Hay cines |
Há cinemas |
Hay trenes |
Há trens |
Hay cacerolas |
Há panelas |
Hay fórmulas hasta para describir la espiral de una caracola |
Há fórmulas até para descrever o espiral de um caracol |
|
|
Hay más |
Há mais |
Hay tráfico |
Há trânsito |
Créditos |
Créditos |
Cláusulas |
Cláusulas |
Salas vip |
Salas vip |
|
|
Hay cápsulas hipnóticas y tomografías |
Há cápsulas hipnóticas e tomografias |
Computarizadas |
Computadorizadas |
Hay condiciones para la constitución de una sociedad |
Existem condições para a construção de uma sociedade |
Limitada |
Limitada |
Hay biberones y hay búses |
Há mamadeiras e há ônibus |
Hay tabúes |
Há tabus |
Hay besos |
Há beijos |
Hay hambre y hay sobrepeso |
Há fome e há sobrepeso |
Hay curas de sueño y tisanas |
Há sacerdotes do sonho e de chás |
Hay drogas de diseño y perros adictos a las drogas en las aduanas |
Há drogas de desenho e cães adictos às drogas nas alfândegas |
|
|
Hay manos capaces de fabricar herramientas |
Há mãos capazes de fabricar ferramentas |
Con las que se hacen máquinas para hacer ordenadores |
Com as quais se fazem máquinas para fazer computadores |
Que a su vez diseñan máquinas que hacen herramientas |
Que por sua vez desenham máquinas que fazem ferramentas |
Para que las use la mano |
Para que as use a mão |
|
|
Hay escritas infinitas palabras |
Há escritas infinitas palavras |
Zen, gol, bang, rap, Dios, fin |
Zen, gol, bang, rap, Deus, fim |
|
|
Hay tantas cosas |
Há tantas coisas |
Yo sólo preciso dos |
Eu só preciso de duas |
Mi guitarra y vos |
Meu violão e você |
Mi guitarra y vos |
Meu violão e você |
|
|
Hay tantas cosas |
Há tantas coisas |
Yo sólo preciso dos |
Eu só preciso de duas |
Mi guitarra y vos |
Meu violão e você |
Mi guitarra y vos |
Meu violão e você |
|
|
Hay tantas cosas |
Há tantas coisas |
Yo sólo preciso dos |
Eu só preciso de duas |
Mi guitarra y vos |
Meu violão e você |
Mi guitarra y vos |
Meu violão e você |
|
|
Hay tantas cosas |
Há tantas coisas |
Yo sólo preciso dos |
Eu só preciso de duas |
Mi guitarra y vos |
Meu violão e você |
Mi guitarra y vos. |
Meu violão e você. |