Empezaron los problemas |
Começaram os problemas |
Se enganchó a la pena |
Se prendeu à pena |
Se aferró a la soledad |
Agarrou-se à solidão |
Ya no mira las estrellas |
Já não olha as estrelas |
Mira sus ojeras |
Veja suas olheiras |
Cansadas de pelear |
Cansadas de brigar |
|
|
Olvidándose de todo |
Esquecendo-se de tudo |
Busca de algún modo |
Procura de alguma forma |
Encontrar su libertad |
Encontrar sua liberdade |
El cerrojo que le aprieta |
O ferrolho que lhe aperta |
Le pone cadenas |
Lhe põe correntes |
Y nunca descansa en paz |
Já não descansa em paz |
Y tu dignidad se ha quedado esperando a que vuelvas |
E tua dignidade ficou esperando que voltes |
|
|
Estribillo |
Refrão |
Que nadie calle tu verdad |
Que ninguém cale tua verdade |
Que nadie te ahogue el corazón |
Que ninguém afogue teu coração |
Que nadie te haga más llorar |
Que ninguém te faça chorar mais |
Hundiéndote en silencio |
Afundando-te no silêncio |
Que nadie te obligue a morir |
Que ninguém te obrigue a morrer |
Cortando tu alas al volar |
Cortando tuas asas ao voar |
Que vuelvan tus ganas de vivir |
Que voltem tuas vontades de viver |
|
|
En el tunel del espanto |
No túnel do espanto |
Todo se hace largo |
Tudo fica longo |
¿Cuándo se iluminará? |
Quando se iluminará? |
Amarrado a su destino |
Amarrado ao seu destino |
Va sin ser testigo |
Vai sem ser testemunha |
De su lento caminar |
Do seu lento caminhar |
|
|
Tienen hambre sus latidos |
Têm fome suas batidas |
Pero son sumisos |
Mas são submissas |
Y suenan a su compás |
E tocam ao seu ritmo |
La alegría traicionera |
A alegria traiçoeira |
Le cierra la puerta |
Lhe fecha a porta |
No se sienta en su sofá |
Não se senta em seu sofá |
Y tu dignidad se ha quedado esperando a que vuelvas |
E tua dignidade ficou esperando que voltes |
|
|
Estribillo |
Refrão |
Que nadie calle tu verdad |
Que ninguém cale tua verdade |
Que nadie te ahogue el corazón |
Que ninguém afogue teu coração |
Que nadie te haga más llorar |
Que ninguém te faça chorar mais |
Hundiéndote en silencio |
Afundando-te no silêncio |
Que nadie te obligue a morir |
Que ninguém te obrigue a morrer |
Cortando tu alas al volar |
Cortando tuas asas ao voar |
Que vuelvan tus ganas de vivir. |
Que volte tua vontade de viver. |